Роман «Дубликат»

Глава 9. Опасные попутчики

Только сейчас он обратил внимание на странности в поведении пары. От спин попутчиков веяло напряжением и нервозностью, хотя внешне они казались спокойными. «Опять оружие. Нужно уносить ноги при первой возможности, — невесело размышлял Гарман. — Пусть бы только довезли до города». Однако, после съезда с магистрали прошло уже более часа, а машина и не думала останавливаться.

Свернув с шоссе на повороте без указателя на неширокую каменистую дорогу, джип, не сбавляя скорости и поднимая клубы пыли, мчался дальше. Оранжевый диск солнца неспешно спускался к линии горизонта: до темноты оставалось немногим более часа. Судя по компасу на часах, они двигались на север.

Гарман украдкой, пока совсем не стемнело, достал атлас, благо женщина перестала обращать на него внимание и постоянно поглядывать в зеркало заднего вида. На карте в направлении движения машины, с учетом начальной точки движения в порту, не было обозначено никаких населённых пунктов и дорог. Юноша предположил, что джип направляется в сторону Бурайды, хотя согласно атласу город располагался чуть западнее, и до него было много часов пути. Подобные умозаключения никак не могли утешить ключника, направлявшегося совсем в другую сторону.

С наступлением темноты автомобиль сбавил скорость, свернул с просёлочной дороги и двинулся к небольшому возвышению, освещая мощными фарами усеянное мелкими камнями плато. Вблизи возвышенность оказалась скоплением холмов, где водитель и остановился, заглушив двигатель. Спутники Гармана вышли из машины, оглядывая окрестности. Спустя какое-то время юношу, который напряжённо ожидал дальнейшего развития событий, тоже выпустили наружу, разрешив забрать сумку с вещами.

black_jeep_desert

Темнело, пустыня наливалась ночной прохладой. На прозрачном небе глубокого синего цвета загорались всё новые и новые звёзды, освещая каменные глыбы причудливой формы, напоминающие уснувших диковинных животных. На душе у парня было тревожно, но он решил сделать всё возможное, чтобы найти с похитителями общий язык и договориться по-хорошему. В том, что его привезли сюда, чтобы использовать в каких-то своих целях, сомнений не осталось. Юноша надеялся, что ему удастся сбежать от странной пары, как только представится возможность.

— Не бойся. Мы чуть позже довезем тебя в город, возможно, прямо в столицу. Пока ещё не знаем, — словно читая мысли юноши, вкрадчиво сказал мужчина низким глухим голосом. — Будем разводить костер. У тебя есть вода?

— Да, две полных фляги, — Гарман похлопал ладонью по сумке. — Есть ещё лепешки и финики.

Женщина, демонстрируя безразличие к происходящему, молча открыла багажник. Путники извлекли оттуда топливо в брикетах, старинный медный кофейник, пластиковую посуду, бумажную упаковку с молотым кофе и пакетик с колотым сахаром. Судя по экипировке и запасам, похоже было, что странная пара часто путешествует.

Гарман с мужчиной разожгли огонь довольно быстро — машина стояла с подветренной стороны, с другого направления от ветра их прикрывали холмы. Попутчики устроились на земле возле костра на небольших ковриках, вытащенных из джипа.

— Ты говоришь по-английски? — низким бархатным голосом спросила ключника женщина.

— Нет, уважаемая, — ответил он на арабском, не поднимая глаз. — На фарси могу.

— Что у тебя в сумке?

Гарман, борясь с желанием немедленно обратиться в бегство, снял свой баул с плеча и расстегнул сумку. Он достал оттуда вещи и разложил на песке, развернув маску и чашу. Стараясь не раздражать спутников, он говорил приветливо и спокойно:

— Ничего ценного у меня нет. Денег немного, но, если они нужны вам — пожалуйста, возьмите.

Мужчина нехотя осмотрел вещи парня, взял в руки маску и поднес к огню. Позолоченный лик незнакомки заиграл огненными бликами, отчего маска показалась мрачной и некрасивой.

— Я чеканщик из Йезда, — отвечая на невысказанный вопрос, проговорил ключник. — Сделал эту копию маски сам по фотографии из книги. Хочу отвезти дяде в Эр-Рияд, в подарок.

Мужчина потерял интерес к маске и Гарману, занявшись приготовлением кофе, а на протянутую руку юноши с деньгами ответил небрежным жестом, который можно было истолковать как: «Отстань». Женщина, до этого пристально разглядывающая парня, успокоилась, сняла хиджаб и с сильным акцентом спросила на фарси:

— Зачем тебе атлас автомобильных дорог?

— Это подарок, взял его с собой на всякий случай. Я впервые так далеко поехал один.

На парня перестали обращать внимание, в то время как он незаметно изучал попутчиков. Женщина выглядела странно, она не походила ни на иранку, ни на местных женщин, ни на английскую леди, посещавшую Гармана в «Голубиной башне». Распустив вьющиеся рыжие волосы, собранные в пучок на затылке, она приготовила пластиковые стаканы для кофе, снятого с огня спутником.


Опубликовано 03 декабря 2013 г.