Роман «Дубликат»

Глава 27. Хранители пещер

Тем временем с другой стороны к лагерю подходила группа людей, среди которых чеканщик узнал двух похищенных итальянцев — отца и сына, которых он безуспешно пытался спасти из каменного мешка в ущелье. Заложники были связаны между собой веревкой, плотно охватывающей запястья, а голова старшего мужчины была замотана тёмной тряпкой. Игнорируя стоявшего на открытом месте у входа в палаточный городок Гармана, те же всадники, которые утром конвоировали Мансура со спутниками, мирно сопровождали группу людей, помогая тащить тяжелые сумки и тюки.

Неожиданно молодой итальянец обернулся и, признав в юноше недавнего спасителя, с надрывом прокричал что-то на своём языке. Пленник закончил тираду по-английски: «Помогите!», чем привлек внимание вооружённых боевиков к побледневшему от ужаса Гарману. Мужчина в халате, беседовавший перед этим с охраной, на правах радушного хозяина проводил гостей на территорию лагеря. Когда охрана удалилась вслед за вновь прибывшими, он неспешно подошел к чеканщику и, теребя в руках аккуратно подстриженную чёрную бородку, пристально взглянул на юного мастера:

— Тебе было велено ждать. Твои спутники более благоразумны. Что ты здесь делаешь?

— Уважаемый, я ищу сына проводника Фейсала. У меня к нему важное дело. И ещё. Нашему провожатому нужна помощь — его укусила гюрза там, в долине. Он умирает.

При упоминания имени Фейсала, мужчина удивленно приподнял бровь, а заслышав про укус змеи, помрачнел. Обернувшись в сторону лагеря, он громко позвал кого-то, мощным басом перекрывая гомон, доносившийся со стороны лагеря.

— Что за дело у тебя к сыну Фейсала? — поинтересовался мужчина. Вместо ответа Гарман достал из-за пазухи дубликат ключа и протянул его мужчине. Мельком взглянув на ключ, тот вздрогнул и нервно оглянулся вокруг.

— Мне нужно завершить миссию и доставить грааль обратно в пещеру, к источнику. Такое поручение мне дал учитель и его друг Салим.

— Спрячь это! — убедившись, что его никто не слышит, мужчина продолжил: — Меня зовут Хафиз и я — сын Фейсала. Прошло больше года с тех пор, как его призвал к себе Всевышний. Теперь я смотритель пещер и преемник отца.

— Мне об этом известно, — продолжил Гарман, пряча ключ за пояс. — Я рад, что вы в добром здравии, уважаемый.

— Ты принес ключ, значит, входишь в круг посвящённых, — оставив за спиной палаточный городок, Хафиз в сопровождении юноши неспешно направился в сторону дома на окраине, где остались Мансур с проводником. Сказать, что мужчина обрадовался внезапно прибывшему курьеру, было нельзя. Лицо хранителя выражало смешанные чувства. — Ты можешь оставить чашу мне. Я позабочусь о ней…

— Никак невозможно, уважаемый. Я должен доставить грааль к источнику и взять немного воды. Так мне велел мой учитель. Его друг Салим получил тяжёлое ранение, поэтому важную миссию поручили исполнить мне.

— Не думаю, что тебе удастся попасть к источнику. Шахта, по которой можно спуститься на самый нижний ярус системы пещер, завалена. В последний раз мы с отцом были в нижней пещере лет пять назад.

Хафиз сообщил, что незадолго до смерти его отец предпринял попытку добраться до сталактитовой пещеры, чтобы набрать в сосуд целебной воды. Однако, попасть туда через основную шахту не смог. По словам покойного Фейсала к подземному источнику можно было попасть через узкий лаз, расположенный ближе к противоположному склону горы.

— Вход в естественный тоннель трудно обнаружить — он находится вблизи выхода на территорию Йемена. Я не был там и дорогу указать не могу, — с облегчением, как показалось юному мастеру, заключил смотритель.

— Что случилось с проходом?

— У нас здесь часто стреляют. Кто-то устроил мощный взрыв, и стена пещеры обвалилась. Боковой проход, откуда всегда спускались в шахту, теперь закрыт гигантской каменной глыбой, — мужчина неохотно отвечал на вопросы, будто что-то недоговаривая. — Это предупреждение свыше! Алчные чужаки топчут наши некогда богатые земли.

Shootout_mountain_warriors

— Если мы не попадём на нижний ярус, тайна долголетия будет погребена под скалой навсегда, — удручённо проговорил Гарман. Он намеревался проникнуть под своды заветной пещеры любой ценой.

— Поверь, камень не под силу сдвинуть целой армии исполинов. Кто эти люди, что пришли с тобой? — Хафиз остановился и повернулся к юноше лицом к лицу, чтобы видеть его глаза.

— Тот, кого укусила змея, случайно оказался с нами здесь. Он всего лишь проводник, родом из висячей деревни. Мансур — сын уважаемого человека. Он сопровождает меня, без него я не смог бы сюда добраться.

— Они должны заплатить. Укушенному, чтобы мог остаться здесь, пока не выздоровеет, а твоему спутнику — за проход через пещеры. Ты — хранитель, и не должен вносить плату.

— Конечно! У моего спутника есть деньги, он всё оплатит. Но как быть с Насиром? С момента укуса прошло больше трех часов…

— Вот и лекарь идёт. Поспешим. Держи свой рот на замке, — Хафиз приложил ладонь правой руки к губам, призывая юношу не говорить лишнего при посторонних.

За спиной раздались быстрые шаги — на полпути к дому мужчин догнал тучный невысокий старик в белоснежном тюрбане, едва державшемся на макушке и напоминающем сдвинутую назад шляпу с округлыми полями. Улыбающийся лекарь был одет в длинную светлую рубаху до пят, перетянутую наискосок от плеча к талии широким платком с цветными кистями и бахромой по краям. Перед собой в обеих руках он держал объемный короб из темной кожи, судя по всему, довольно тяжелый. Все трое ускорили шаг и вскоре оказались у дверей дома.

Хафиз как-то особенно постучался в дверцу, после чего всех впустили внутрь. Пока путники ждали хозяина, его женщины и дети находились в доме, но впустить гостей не могли согласно обычаям селения. Лекарь помог Гарману втащить не подающего признаков жизни Насира на самый верхний этаж дома, где располагалась специальная комната для приёма гостей.

В просторном помещении с узкими окошками под самым потолком между деревянными сундуками стояли зажженные светильники, источавшие пряный аромат. Посередине на небольшом возвышении, устеленном по периметру широкими циновками с ярким орнаментом, красовалось огромное дымящееся блюдо с рисом и жареным мясом. Если бы не оружие и охотничье снаряжение, которым от пола до потолка были завешаны стены, дом Хафиза показался бы самым уютным и безопасным местом в этих краях.


Опубликовано 30 марта 2014 г.